Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı الأمراض المرافقة

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça الأمراض المرافقة

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • L'importation de pathogènes zoonotiques et les installations où ces pathogènes sont présents doivent faire l'objet de déclarations.
    ويشترط تقديم إعلانات لاستيراد مولدات الأمراض ذات المنشأ الحيواني والمرافق المتعلقة بها.
  • - Le Bureau de la santé publique (BOG) : éducation sanitaire, lutte contre les maladies et inspections de santé publique, surveillance épidémiologique, surveillance de l'environnement, inspection des produits alimentaires et des médicaments, supervision des laboratoires gouvernementaux;
    - مكتب الصحة العامة: التثقيف الصحي، مكافحة الأمراض والتفتيش على مرافق الصحة العامة، مراقبة الأوبئة، التفتيش على البيئة، التفتيش على الأغذية والعقاقير، الإشراف على المختبرات الحكومية.
  • Selon une étude réalisée par la Sous direction de l'assainissement au MINEE (ancien MINMEE), les maladies liées à l'eau et à l'assainissement constituent 63 % des consultations des centres de santé.
    ووفقا لدراسة أجرتها الإدارة الفرعية للمرافق الصحية التابعة لوزارة المياه والطاقة (التي كانت تسمى وزارة المناجم والمياه والطاقة)، تشكل الأمراض المرتبطة بالمياه والمرافق الصحية 63 في المائة من الاستشارات المضطلع بها في المراكز الصحية.
  • De plus, l'incidence de ces maladies et d'autres maladies liées à l'insalubrité, telles que l'ascaridiose, la trichocéphalose et la bilharziose, est plus élevée parmi les pauvres, notamment les enfants d'âge scolaire.
    يضاف إلى ذلك أن هذه الأمراض وغيرها من الأمراض المتصلة بانعدام مرافق الصرف الصحي، مثل الدودة الدائرية والدودة المستطيلة والدودة الغينية والبلهارسيا(9) هي أكثر انتشارا في صفوف الفقراء، لا سيما لدى الأطفال في سن الدراسة.
  • En outre, la sécurité alimentaire demeure précaire dans de nombreuses régions du fait des perturbations constantes que subissent les systèmes et l'activité agricoles, les familles et les communautés agricoles ayant été déplacées. La précarité alimentaire a également pour causes les difficultés d'accès aux stocks alimentaires, liées à des revenus insuffisants; les maladies, les mauvaises conditions sanitaires et la mauvaise qualité de l'eau, qui ont pour effet de réduire la capacité d'absorption de nutriments; la détérioration de la situation socioéconomique; et l'effondrement des mécanismes familiaux et collectifs qui doivent normalement permettre d'affronter les périodes difficiles.
    إضافة إلى ذلك، يظل الأمن الغذائي مزعزعا في الكثير من المناطق نتيجة للتعطل المستمر للنظم والأنشطة الزراعية الذي يُعزى إلى عوامل من قبيل تشرد الأسر والمجتمعات العاملة بالزراعة؛ وضيق فرص الحصول على المخزونات الغذائية المتاحة نظرا لانعدام الدخل؛ وضعف القدرة على امتصاص العناصر الغذائية بسبب الأمراض ورداءة المرافق الصحية ونوعية المياه؛ وتدهور الظروف الاجتماعية - الاقتصادية؛ وانهيار آليات التكيف الأسرية والمجتمعية.
  • Dans toutes les régions de la République, afin de prévenir l'infection congénitale par le VIH, des centres d'obstétrique et de gynécologie fournissent gratuitement des services de contraception et d'interruption volontaire de grossesse aux femmes atteintes du VIH/sida ou abusant de drogues.
    وفي جميع مناطق الجمهورية، تتولى مرافق التوليد وأمراض النساء تقديم خدمات مجانية لمنع الحمل والإجهاض إلى المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ومدمنات المخدرات، وذلك لمنع إصابة المولود بفيروس نقص المناعة البشرية.
  • Pour réduire la mortalité des enfants de moins de 5 ans, il faut axer les mesures et politiques sur les facteurs de risque, c'est-à-dire qu'il faut, à titre prioritaire, améliorer les conditions de grossesse et d'accouchement, les soins postnatals et les suites de couche, élaborer des stratégies de communication et d'éducation à l'intention de la mère et du père afin de promouvoir des pratiques d'hygiène adaptées à l'état de santé des enfants, renforcer la capacité des services de santé à tous les niveaux et garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle.
    ولتحقيق الهدف المتمثل في تخفيض معدل وفيات الأطفال دون سن خمس سنوات، يتعين أن تركز الأنشطة والسياسات على عوامل الخطر، وهو ما يعني أن تُعطى الأولوية لتحسين ظروف الحمل والولادة وما بعد الولادة والنفاس، وتصميم استراتيجيات التواصل والتثقيف الموجهة إلى الأمهات والآباء من أجل تشجيع الممارسات الصحية الملائمة في الفترات التي يتمتع فيها الأطفال بالصحة أو يعانون من الأمراض، وتعزيز قدرات المرافق التي تقدم الرعاية الصحية على جميع المستويات، وكفالة الأمن الغذائي والتغذوي.
  • Pour ce qui est des potentialités auxquelles j'ai fait allusion, les stratégies de prévention à concevoir et mettre en œuvre ++doivent prendre en compte l'absence de volonté politique, les modèles de développement inadéquats, la mauvaise gouvernance, les inégalités au sein de la population et la vulnérabilité croissante des pays en développement ou en transition - surtout s'ils souffrent de fort taux de pauvreté, de conflits, de maladies, d'une insuffisance de médicaments et d'installations de santé inadéquates, entre autres.
    ومن بين العناصر التي يحتمل أن تسبب الضرر، ينبغي أن تأخذ الاستراتيجيات التي تصمم وتنفذ في اعتبارها نقص الإرادة السياسية، والنماذج الإنمائية غير المناسبة، وعجز الإدارة، وعدم المساواة بين السكان وتزايد ضعف البلدان النامية، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، ولا سيما البلدان التي تعاني من ارتفاع معدلات الفقر، والصراعات، والأمراض، والافتقار إلى الأدوية ومرافق الرعاية الصحية، ضمن أشياء أخرى.
  • Ce droit est aussi reconnu à l'article 12 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, tandis que l'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que «les États parties reconnaissent le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible et de bénéficier de services médicaux et de rééducation».
    وهذا الحق منصوص عليه أيضاً في المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بينما تنص المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل على ما يلي "تعترف الدول الأطراف بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه وبحقه في مرافق علاج الأمراض وإعادة التأهيل الصحي".